· МанифестЪ
 

В активе:

· Конкурсная

· Навязчивые мисли

· Нонсенс продвинутый

· Рюмочная

· Дуэльная

· Копилка прологов
 

В архиве:

· Конкурсы

· Архив мислей

· На одну рифму

· Архив форума

· ИзбранныеНнОР-ы
 

Прочее:

· Высказаться

· ПБМ

· Контакт


Форум нонсенса март 2018


Мышик Всех заинтересованных лиц - с Днём кошачества!

Пусть тянется повествования нить -
Ровна, не тонка, не толста...
Когда не могу ничего сочинить -
Обычно пишу про кота.

Ужастик, комедию и сериал,
Трагедию и анекдот
Мне бесперебойно всегда поставлял
Богатый сюжетами кот.

Сама Несмеяна ржала бы до слёз,
Валяясь под троном отца,
Когда бы ей вдруг увидать довелось
Проделки его, подлеца!

Лишь только подольше хватало б мне сил,
Да крепче дружил с головой...
Из конкурсов множество раз выносил
Меня старый кот боевой.
Это было в Четверг 01 Марта, 2018
18:38:41


Кошь Ура нам!!!! :-)
Это было в Пятницу 02 Марта, 2018
22:36:43


Коты не сдаются .....
Это было в Субботу 03 Марта, 2018
01:44:29


Кот Сириус Саша Чёрный
1909 год.

Пробуждение весны

Вчера мой кот взглянул на календарь
И хвост трубою поднял моментально,
Потом подрал на лестницу, как встарь,
И завопил тепло и вакханально:
«Весенний брак! Гражданский брак!
Спешите, кошки, на чердак...»

И кактус мой — о, чудо из чудес! —
Залитый чаем и кофейной гущей,
Как новый Лазарь, взял да и воскрес
И с каждым днем прет из земли всё пуще.
Зеленый шум... Я поражен:
«Как много дум наводит он!»

Уже с панелей смерзшуюся грязь,
Ругаясь, скалывают дворники лихие,
Уже ко мне забрел сегодня «князь»,
Взял теплый шарф и лыжи беговые...
«Весна, весна! — пою, как бард,—
Несите зимний хлам в ломбард».

Сияет солнышко. Ей-богу, ничего!
Весенняя лазурь спугнула дым и копоть,
Мороз уже не щиплет никого,
Но многим нечего, как и зимою, лопать...
Деревья ждут... Гниет вода,
И пьяных больше, чем всегда.

Создатель мой! Спасибо за весну! —
Я думал, что она не возвратится,—
Но... дай сбежать в лесную тишину
От злобы дня, холеры и столицы!
Весенний ветер за дверьми...
В кого б влюбиться, черт возьми!
Это было в Субботу 03 Марта, 2018
22:44:56


Кот Сириус "Богатый сюжетами кот" - Можно утащу на цитаты?
'-)
Это было в Субботу 03 Марта, 2018
22:47:39


Свечка Вспомнила сразу же песню А.Дулова на эти стихи в его же, дуловском исполнении...
Это было в Воскресенье 04 Марта, 2018
03:38:23


Мышик Коту Сириусу: Дык весна же! Весной можно ВСЁ! Кажись, и я оживаю, почки вот проклюнулись...
Это было в Воскресенье 04 Марта, 2018
07:09:05


СказаТ "Холмс, Бугорс и Пикус - сыщики от Бога" --
пардон, нет возможности найти ориентацию на ударения в ПРОДВИНУТОМ НОНСЕСНЕ.
Стихотворные размеры уже отменили?
Если "да", напомните когда и где. Спасибо.
Это было в Понедельник 05 Марта, 2018
01:53:31


Шизель Не участвую в нынешнем ПН, но там с размером, по-моему, всё понятно и правильно:

ТАта ТАта ТАта, ТАта ТАта ТАта,
ТАта ТАта ТАта, ТАта ТАта ТА.

6-стопный хорей с цезурой.

Для примера:

Здравствуй, моя Мурка, здравствуй, дорогая.

Чётные строки в "Мурке", правда, 5-стопные.
Но можно их удлинить, например, так:

Здравствуй, моя Мурка, здравствуй, дорогая,
Здравствуй, моя Мурка, (здравствуй) и прощай.
Ты зашухарила всю нашу малину -
И перо за это (в брюхо*) получай.
__
*возможны варианты
Это было в Понедельник 05 Марта, 2018
08:47:22


СказаТ Ну да, в примере с Муркой становится понятней, спасибо Шизель.

Но когда с ходу читаешь "Холмс, Бугорс и Пикус", то язык вообще не знает в какую сторону поворачиваться (а кто пробовал это устно произнести - кашель не начинается?)

В любом случае, Шизель-волшебница "всё разъяснила". :-) :-) :-)
Хотя у меня по-прежднему эта строка застревает в горле.
Это было в Среду 07 Марта, 2018
00:22:37


Груша А Будулай в Продвинутом - кто? -- тоже сыщик, да?
Это было в Четверг 08 Марта, 2018
01:32:49


СказаТ Задумалась я как-то об Омар Хайяме.
Всякие разные переводчики переводили его рубаи и другие стихи. И всегда у каждого по-другому.
Вот, например, три варианта одного и того же стиха:

1.
День прекрасен: ни холод с утра, ни жара.
Ослепителен блеск травяного ковра,
Соловей над раскрытою розой с утра
Надрывается: браться за чашу пора!


2.
От вешнего дождя не стало холодней;
Умыло облако цветы, и соловей
На тайном языке взывает к бледной розе:
«Красавица, вина пурпурного испей!»


3.

Не холоден, не жарок день чудесный.
Цветы лугов обрызгал дождь небесный.
И соловей поёт — мы будем пить! —
Склоняясь к розе смуглой и прелестной.


А какое из них ближе к оригиналу - не проверить. Или можно где-то найти оригинальный текст и запихать его в гуглопереводчик хотя бы. Кто-то знает?
Это было в Пятницу 09 Марта, 2018
19:47:59


Арина Будулаевна Будулай - разведчик. На войне он служил в разведке.
Это было в Субботу 10 Марта, 2018
08:31:38


Стырлиц Да, он выцыганивал ценные сведения с помощью сети гадалок
Это было в Субботу 10 Марта, 2018
09:14:25


Голос за кадром Арина Будулаевна, Стырлиц, вы такие милые, такие остроумные! И вас "так много" таких!
Нонсенс вас не забудет!
Это было в Субботу 10 Марта, 2018
22:26:13


СказаТ Тьфу ты... Нормальный вопрос подняла. Про рубаи. Действительно интересно. А в ответ - Будулаи затоптали.
Противненько как-то.
Это было в Субботу 10 Марта, 2018
23:34:35


Стырлиц Нонсенс уже забыл. Что и к лучшему.
Что касается Хайяма, то Гугл с Яндексом по-прежнему работают бесплатно для всех желающих:
http://lingvoforum.net/index.php?topic=62597.0

Есть ссылки на оригиналы книг
Это было в Воскресенье 11 Марта, 2018
01:51:46


Шизель К Хайяму отношусь с величайшим почтением, но без любви. То есть осознаю и глубоко ценю его мудрость и афористичность, и вообще значимость для мировой культуры. Но (это уже насчёт личных вкусов, Омар не виноват, он и впрямь мудрец) никогда не любила в поэзии назидательность и поучительность.
А вот различие переводов – это всегда интересно. По смыслу-то они все близки. (Кстати, это как раз рубаи без назидательности.) Но даже если найти оригинал, запихать в гугл-переводчик и получить точный подстрочник – всё равно нам, не зная фарси, не понять, какой из переводов ближе по звучанию, по ритму. Ибо все три перевода написаны разными стихотворными размерами. Либо нужно искать не просто подстрочник, а «звучащий» оригинал, аудиоверсию.
Это было в Воскресенье 11 Марта, 2018
08:03:02


Мадам Непойму. В третьем варианте - "смуглая роза"? :-) Это как?
Это было в Понедельник 12 Марта, 2018
00:36:52


Хелизавета Нашла этот стих на итальянском (похоже, что есть только один вариант перевода):

L'ora è mite; una nuvola alle rose
lavò le belle guance polverose;
ma l'usignuolo errante pel giardino
canta ai petali gialli: Vino! Vino!


Дословно по-русски:

Мягкая пора; облако розам
Умыло прекрасные щёки запылённые;
Но соловей, блуждающий по саду,
Поёт жёлтым лепесткам: Вино! Вино!


Похоже больше всего на русский вариант нр.2. (облако умыло).

А вообще поразительно, насколько переводы отличаются один от другого.
Это было в Понедельник 12 Марта, 2018
22:56:41


Irene Tretiakova Я читаю твою ладонь и карты таро.
Это старо как мир: у всего есть срок.
Сводишь к нулю вероятность случайных встреч,
Думаешь, так сумеешь всех уберечь
И не свернуть с намеченного пути,
Только прекрасно знаешь, что впереди.
Я не боюсь порезаться о стекло,
Если порежусь, значит - неповезло,
И разбиваю окна в чужой душе,
Обернув кулаки в тончайший шелк.
Можно убежать в свой надежный дом,
Только от себя не спрятаться в нем.
Вижу в кофейной гуще и по свече,
А надо просто уснуть на твоем плече...
Это было в Среду 14 Марта, 2018
00:38:23


СказаТ отбиваясь от чьей-то ладони и карт таро:

Хелизавета, мне нравится итальянский вариант больше всего, даже не в рифму. Наверно, он ближе к оригиналу, потому что он натуральный, нормальный и сдержанный, а не притянутый за уши, типа "смуглой розы" (привет Мадам Непойму!) или "соловей надрывется" . Мне кажется, что Омар именно так и писал свои рубаи -- доступным языком, где в малом количестве простых слов содержалось много смысла.

Шизель не любит Хайама, ок, речь вообще-то не о любви была.
Это было в Среду 14 Марта, 2018
22:51:15


Шизель Так и я о переводах. Мне интересна сама "техника" авторского перевода. Почему разные авторы интерпретируют один и тот же подстрочник по-разному, даже в разных стихотворных размерах: по правилам корректного перевода, насколько я знаю, положено размер оригинала соблюдать.
А о любви/нелюбви просто к слову пришлось.
Кстати - вот тонкости языка: я не говорила "не люблю Хайяма". "Отношусь без любви" не эквивалентно понятию "не люблю". "Не люблю" - эмоция активная. А "без любви" - отсутствие эмоции.
СказаТ может опять меня попрекнуть, что речь не о том - ну и ладно, почему бы не поговорить и о том, и об этом? :)
Это было в Четверг 15 Марта, 2018
08:40:31


Ефим Неспеша Думаю, что под "смуглой розой" подразумевался такой тип роз, которые имеют своеобразный красно-черный оттенок, который уже не совсем красный, но ещё не чёрный в принципе.
Это было в Четверг 15 Марта, 2018
23:35:55


Ефим Неспеша Тем не менее: второй вариант мне нравится больше остальных.

Шизель: в основном авторы переводов подгоняют смысл под рифмы, которые у них зароились в голове.
Оттого и получаются то смуглые розы, то желтые лепестки. То вешний дождь, то просто мягкая пора.
Это было в Четверг 15 Марта, 2018
23:42:59


WebCrawler Новые слова.
Это было в Воскресенье 25 Марта, 2018
21:41:50


Свечка-шняголюб Благодарю за первое место и, честно говоря, сожалею, что такой интересный конкурс, дающий так много возможностей пооттачивать перо, так вяло прошёл. Надо когда-нибудь его повторить. Что случилось? Зимне-весенний авитаминоз? Товарищи, родненькие, просыпайтесь, собирайтесь!
Насчёт следующего конкурса - есть две мысли, между которыми я ещё чуточек повыбираю, посоветуюсь
Дружеское рукопожатие всем, кто участвовал.
Это было в Понедельник 26 Марта, 2018
05:07:02


Поправка Ивановна 10. Состояние, при котором тяжело с утра встать с постели — это похмелье.
Это было во Вторник 27 Марта, 2018
00:18:57


Шизель Свечечка, с первым местом тебя (раньше поздравить не могла). Да, конкурс жалко, было где разгуляться.
В своё оправдание могу сказать, что я пыталась. Моё - про обрильянчивание и про пресловутую мужскую босоножку :)

WebCrawler, спасибо за просветительство.
Слова действительно диковинные. Раньше слышала из всей дюжины только два: лунула и ламниската (вернее, знала это слово как лЕмниската - возможно, другая транскрипция).
Это было в Четверг 29 Марта, 2018
08:56:54


Свечка У меня тоже лемниската вертится, а из какого курса и что за зверь - хоть убей - забыла!
Спасибо, Шизелечка!
Это было в Четверг 29 Марта, 2018
16:36:56


Мондегрин Римфмовичевский Мне сдержать не удаётся гневный мой интерробанг:
Что за тварь в моём клозете утопила акваланг?!
Это было в Субботу 31 Марта, 2018
23:34:57


Мондегрин Римфмовичевский "Будет ласковый дождь, будет запах земли"..

Будет петрикор.
Это было в Субботу 31 Марта, 2018
23:42:21



    

Остальные записи -> Выбрать:   

УСТНЫЕ И ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ — РУССКИЙ, НЕМЕЦКИЙ, ИТАЛЬЯНСКИЙ, Нюрнберг