| A.Galgen: | | Юноша бледный, худой и немного плешивый |
| Sorridente: | | К ясеню руки воздел и спросил удручённо: |
| Haute Couture: | | Где мой любимый наглазник из шерсти шиншиллы? |
| Иногда лучше молчать: | | Ясень в ответ промолчал — он по жизни учёный. |
| | | |
| хде?: | | Юноша тополь пытал тем же самым вопросом |
| Аллергия Аллегровна: | | Тополь ответил волной тополиного пуха. |
| правильный размер: | | Thank you, но пух ему нужен как снег эскимосам |
| Уикка: | | Осень не стал он терзать, просто врезал ей в ухо. |
| | | |
| Адекватный ответ: | | Осень ответила градом дождя по макушке |
| Sorridente: | | Бледною тонкой рукой отгонял он дождинки |
| грелись, видимо: | | С нежностью к левой ноге прижимались лягушки, |
| Уикка: | | С радостью к правой руке прижимались блондинки. |
| | | |
| Даже не почесаться!: | | Cтолько прижалось, что места свободного нету |
| Некомфортно: | | Слева промозгло и скользко, а справа — гламурно |
| Добрый и славный: | | Юноша вздрогунл и каждой купил по букету |
| Размер блюдём: | | И преподнёс прямо в вазе, похожей на урну |
| | | |
| блеварная пресса: | | Новость об этом поступке попала в журналы |
| На коровью лепёшку: | | И папарацци слетелись с жужжаньем, как мухи |
| Уикка: | | Всё показали потом цифровые каналы |
| Ефим Неспеша: | | Всё: достоверные враки, правдивые слухи... |
| | | |
| ужос да и только: | | Юношам бледным иным то казалось кошмаром! |
| А сколько юнош бледных там было?: | | Тонкими дланями юноши очи чесали |
| Наживались: | | Очи с начёсом купцы продавали с наваром |
| Шок: | | Кто покупал — ужасались и тут же бросали |
| | | |
| Круговорот очей: | | Слуги купцов подбирали и вновь продавали |
| Глаза очевидцев: | | Так продолжалось бы вечно. Но только однажды |
| Со стороны кладбища: | | Юноша бледный с косою, забудешь едва ли |
| %/$(&=?mnb: | | Что-то невнятно сказал (приблизительно дважды). |
| | | |
| Зайка: | | Пей сок морковный - и бледность уйдёт восвояси |
| На фиг юноше коса: | | — к юноше я обратился — и косу постриг бы |
| Я спросил у ясеня: | | Тихо листвою шуршал утомившийся ясень: |
| Гриббе: | | Сделай каноэ и быстро плыви на Карибы |
| | | |
| отдых на Карибах: | | Там тебя ждут белоснежные томные пляжи |
| Зуав: | | И одалисок роскошных манящее тело |
| Знай меру: | | Но не бери слишком часто их на абордажи |
| Хома Брут: | | Круг очерти, как Хома, поскорее ты мелом |
| | | |
| Опустите мне веки: | | Мел на песке не помог, и проклятье свершилось |
| Демографический всплеск: | | Станешь теперь ты отцом пятерых ребятишек |
| на мыло: | | Или шести... А ответ знает вещее шило... |
| Закройщик из Торжка: | | Может на всех не хватить макарон и штанишек |
| | | |
| В бухте Тимбукту: | | Можно ходить нагишом и кокосы на пальме |
| Чунг-чанг: | | Рвать целый день, заедая бананом и манго, |
| Чукча: | | Но не растёт ни фига это в тундре — как жаль мне! |
| личный гламурный тренер: | | Чтобы развеять тоску: есть две гири и штанга. |
| | | |
| Железный Самсон: | | Их подарил мне Мазай, убегая от зайцев |
| Не успел убежать: | | Лодку с веслом подарила Муму, эх, Герасим... |
| Чатланин: | | Бойтесь пацаки, дары приносящих данайцев! |
| И этикетки переклеим: | | Чтоб не вопили Данайцы, дары перекрасим. |
| | | |
| Заодно уж: | | Юноше бледному алым бы выкрасить щёки, |
| стайлист-изобретатель: | | Плешь залепить бы кусочками меха шиншиллы, |
| заместитель начальника биоуправления: | | Для наблюдения в мозг провести биотоки |
| Приглючения Электроника Т-888: | | В кости - титан уложить и электромашины! |
| | | |
| Киса и Ося отринуты дежурным?: | | Юноша мощный окреп и с металлоскелетом |
| Недистрофик: | | Стал неподвержен совсем дуновениям ветра |
| я калымдарь переверну и снова 3-й день сурка: | | Щёки горят, аки листья рябин бабьим летом |
| Шапошник, еть..: | | Крепко пришляпилась к черепу шляпа из фетра. |
| | | |
| Кинг-Конг не пробегал?: | | Это не юноша больше, а страшный Годзилла |
| Писандр Родосский: | | Горы он сдвинет, конюшни отмоет до блеска. |
| Илья Муромец - 2019.09.18: | | К печке его приковала нечистая сила, |
| В Турции всё есть: | | Плешь прикрывает турецкая красная феска |
| | | |
| Геракл Добрыневич-Никитский: | | Чары прошли, смело юноша с лавки слезает |
| Грозное оружие: | | Вооружается ложкой огромной и вилкой, |
| Урюк и айва недорого: | | Плова узбекского лихо казан уплетает |
| Стакан полупустой: | | Всех озаряя безрадостной тусклой ухмылкой... |
| | | |
| Куплю сомбреро: | | Тут мексиканским запахло из печки фахитос |
| Невыездной: | | Как русский парень тот запах узнал - непонятно... |
| Глаза очевидцев: | | Видимо, редкостный ум и природная хитрость |
| очень: | | В этот момент проявили себя многократно. |
| | | |
| Труба зовёт!: | | Трижды икнул богатырь, но на подвиги нужно. |
| Булат Еремеевич: | | Меч подпоясал, взял в руки бейсбольную биту |
| Раззудись, плечо: | | Супер-дракона побил, но слегка, добродушно, |
| Пиит: | | Дав этим самым фонтан вдохновенья пииту. |
| | | |