|
половина первого места
(Ссылка для сохранения: http://nonsence.de/Formen/alleNoten.php?who=kandidat67&ordner=zuViert)
Мартышкин труд
|
Радуга О как судьбе случилось нас разъединить -
Внезапно так, что не пришлось сказать, "прости".
Лишь краткий миг - и сердце огненная нить
Пронзила болью бесконечного пути.
Я оставляю тебе радугу как знак
Моей любви, чтоб сердце тронула твое.
Она разгонит даже самый черный мрак,
Расцветит красками немое забытье.
Найдешь меня в закатном неба горенье,
Вернусь лепечущею майской листвою
И, оживая в птичьем радостном пенье,
Всё сокровенное тебе я открою.
И ты услышишь речь немую, и вещи
На миг пронижет свет нездешний и вещий.
Увы, я многого не понял, не успел,
Хоть всё так ясно, как падучих звезд полет.
Но для меня, поверь, так сладостен удел -
Нести бесценного непониманья гнет.
Поверь, мне так не достает тебя, мой друг.
Представь, я столького тебе не досказал.
Ты только к музыке прислушайся - а вдруг
Ей легче тронуть твое сердце, чем слезам? |
Это было в Четверг 04 Октября, 2007 11:49:25
|
вверх |
Оценка | Сколько раз |
Блистательно:
|
4
|
Отлично:
|
2
|
Хорошо:
|
2
|
Местами неплохо:
|
0
|
Слабовато:
|
0
|
Хуже не бывает:
|
0
|
Средний балл:
|
5.25
|
Полученные комментарии:
- Фраза "И ты услышишь речь немую, и вещи на миг пронижет свет нездешний и вещий" - это откровение. Аж по спине бегут мурашки - до того хорошо.
- Как резюме для всех ворчащих (см. комментарии к остальным переводам выше), неудовлетворённых постановкой задачи: Да. Сразу не было разъяснено, что в итальянском стихе прыгает ударение, каюсь. Мне просто это казалось самимсобойразумеющимся. А то, что то русское ухо, которое, как кто-то красочно выразился "ни бум-бум в итальянском" слышит это иначе – не страшно! Главное, чтоб пелось так, как слышит русское ухо! И будем петь! А если кому-то итальянский язык более или менее близок, тот пусть переводит с более точным ударением! Тоже будем петь! А хули нам! ))))))) Cosa Vostra.
- Извини, Мартышечка, если слегка огорчу: я было тоже написал в черновике слово расцветит, но что-то дёрнуло заглянуть в словарь. Там только один вариант ударения - расцветИт. Пришлось менять.
- Спасибо за подсказку - и нечего извиняться: бывает и на старушку прорушка, да и ударение в русском языке, надо сказать, самая загадочная штука, так что век живи... Тогда так: Она развеет даже самый черный мрак, Разгонит красками немое забытье... Так лучше? /Мартышка
- Слезы тут не совсем не к месту. Уж очень вольно.
- 6. Мышик. Хотя есть какая-то легчайшая тень сомнения по поводу последней строчки.
- 6.Шизель. Да не сочтут это "подсуживанием подружке". Мне действительно это кажется одним из лучших вариантов.
- 5. Аврелий Подстаканников
Логово НОНСЕНСА ·
Webseitenerstellung
|