|
anker
(Ссылка для сохранения: http://nonsence.de/Formen/alleNoten.php?who=kandidat68&ordner=konk4)
Татьяна
Н.Новгород
|
Философское (размышления о смысле жизни)
Когда я? Куда я? Доколе? Зачем? -
Таинственна суть мирозданья.
Худею, вздыхаю, не сплю и не ем,
Но все не найду понимания.
И рвется нестойкая ткань бытия,
В прорехе вопрос без ответа:
«А может быть, я – это вовсе не я,
А нечто зеленого цвета?» |
Это было в Понедельник 29 Марта, 2004, 12 : 45 : 34
|
вверх |
Оценка | Сколько раз |
Великолепно:
|
5
|
Хорошо:
|
6
|
Местами неплохо:
|
0
|
Слабовато:
|
1
|
Хуже не бывает:
|
0
|
Средний балл:
|
4.25
|
Полученные комментарии:
- Беня Крик: эх, Татя, не надо на эти темы вообще думать, а то и жить не захочется. Я тут недавно песенку одну накропал, если через почтовый ящик пролезет, сброшу...
- Беня Крик: очепятка: "Татя" = "Таня" :о)
- Беня, с нетерпением жду песню\Татьяна (Н.Н.)
- БК: пытаюсь сжать песню в МР3. Купил новый комп с новыми софтами, там этой функции нет. Файл большой - 33 Мб. Сожму - сразу вышлю.
- БК: Таня, проверь свой ящик :)
- Люблю тебя, в зелень одетой/И ветер зелен, и листья/Корабль на зеленом море/И конь на горе лесистой...
...А, может быть я - уже больше не я, и не мои эти стены...
- Спасибо за подсказку :). Лорку люблю с юности, но «Сомнамбулический романс» мне всегда встречался в другом переводе: «Любовь моя, цвет зеленый. /Зеленого ветра всплески. /Далекий парусник в море, / далекий конь в перелеске.» \\Татьяна (Н.Н.)
- Это было одно из первых изданий. Потом печатали того же переводчика, но в других вариантах. А вторая ассоциация - очень приблизительная, тоже Лорка, но пока не помню точный текст. //Клуша
- "Но я-то уже не я, /и не мои эти стены" - из того же перевода, я его по google нашла :) \\Татьяна
- Спасибо, Татьяна. (Клуша)
Логово НОНСЕНСА ·
Webseitenerstellung
|