|
anker
(Ссылка для сохранения: http://nonsence.de/Formen/alleNoten.php?who=kandidat187&ordner=konk19)
Шизель
|
Ю.Левитанский
ДИАЛОГ У АФРИКАНСКОЙ РЕЧКИ
- Чья это шляпа, скажите?
- В ней был Гавриил.
- Был Гавриил? Да возможно ли это?
- Возможно!
Он здесь гулял неразумно и неосторожно -
И догулялся, не ведая, что натворил.
- Что натворил? Преступленье?
- Да нет, ерунда…
- Как? Да ведь вы же промолвили…
- Да, я промолвил.
Он всего-навсего горестный список пополнил
Глупых туристов, исчезнувших здесь без следа.
- Где ж он исчез?
- Угодил в крокодилову пасть.
- Невероятно!!!
- Да нет же, весьма вероятно.
Был он тщедушен и мелок, а пасть необъятна,
Места достаточно, стоило только попасть.
- Как же попал он?..
- Да он его вздумал дразнить.
- Вздумал дразнить? Крокодила??!
- Ну да, крокодила.
Он подошел и сказал ему: «Слушай, чудило!
Хватит валяться в болоте и заживо гнить!»
- Что-то ещё?
- Да, ещё - что пошьет сапоги.
- Что он пошьет?..
- Сапоги крокодиловой кожи.
«Это, - решил крокодил, - ни на что не похоже!»
Хвать наглеца! - и пошли по болоту круги.
- Что же из этого следует?
- Только одно:
То, что дразнить крокодилов - опасная штука.
- Вы полагаете, будет туристам наука?
- Я полагаю - людей не дано изменить.
Нет, не дано! Не спасет их совет никакой.
Лезут они на рожон, наступая на грабли.
Так разрешите подать вам сердечные капли -
Вы их, пожалуйста, выпейте за упокой.
Вон он лежит - крокодил с Гавриилом внутри,
Замаскированный мутной водою и тиной.
Может, слегка пощекочем его хворостиной?
Ну же, смелей! Раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три!.. |
Это было в Понедельник 11 Апреля, 2005, 21 : 08 : 46
|
вверх |
Оценка | Сколько раз |
Великолепно:
|
11
|
Хорошо:
|
4
|
Местами неплохо:
|
0
|
Слабовато:
|
0
|
Хуже не бывает:
|
0
|
Средний балл:
|
4.7333333333333
|
Полученные комментарии:
- Прошу прощения, : в 3-й от конца строфе "Не дано изменить", следует читать как "Изменить не дано" /Автор
- "Сапоги крокодиловой кожи"? Может "из крокодиловой кожи"?
- Что же еще???
Шубу меха лохматых шиншилл? Или носки Шерсти теплой овечек альпийских? "Донт андерстенд ни фига я, увы, по-английски!" - Буркнул под нос и уплыл из стиха крокодил... Призрак Гаврилы
- Пусть будет "Сапоги из рептильевой кожи" :))/ Ш
- А почему, собственно, нельзя без "из"? Конечно, волосы "воронова крыла" - не совсем то же самое, но всё-таки... Интиуция подсказывает, что русский язык такое допускает - по крайней мере в архаичном варианте.:))) Мар (не академик)
- В шестой строфе, вероятно, не "людей не дано изменить" а "людей изменить не дано"?. Для рифмы...
- Ах да, меня уже опередили. (автор предыдущего)
- To: "Мар, не академик". Интуиция - дело ненадежное. Это как в том анекдоте: "Плюнь в глаз вождю!" - шепчет интуиция. "А что потом?" - "Что потом - увидишь. Но сначала плюнь в глаз вождю!" - "Ну... плюнул... И что теперь?" - "А теперь п-ец тебе..."
- Насчет интуиции: это кому как. Я, например, всегда жалею, если по глупости иной раз пользуюсь логикой там, где интуиция изначально оказывалась права.:)))
- Цитирую ответ на запрос от Gramma.ru: Выражения типа "шуба беличьего меха", "пальто черного сукна", "платок белого шелка", "портфель крокодиловой кожи" и т.п. вполне нормативны. В них при помощи родительного падежа зависимого существительного выражается несогласованное определение, у которого, помимо определительного, проявляется еще и объектное значение. Можно лишь отметить, что в современном русском литературном языке такие конструкции имеют некоторый оттенок архаичности. Мар (не академик), интуиция - не всегда дело ненадежное! :)) /Ш
Логово НОНСЕНСА ·
Webseitenerstellung
|