|
(главный приз - золотое критическое перо)
(Ссылка для сохранения: http://nonsence.de/Formen/alleNoten.php?who=kandidat92&ordner=konk9)
Прынц Хамлет
|
Быть иль не быть? Вот в чём дилемма!
Сюжету следовать, и нервным полудурком
В ночи слоняться по дворцу, пугая кошек,
В душе неся ушат кипящей мести?
И этой мести на алтарь кровавым агнцем
Швырнуть Офелию, что соль из глаз роняя,
К седьмому облаку протягивает руки
И умоляет: "Бог! Скажи ему – Не надо!"
Потом смотреть, держа в руке какой-то череп,
Как эта дева, груз моих фатальных шуток
Не в силах выдержать, протягивает ноги,
Уж не надеясь потерять свою невинность?
И нет, увы, пути назад с того момента,
Напоминает королевство скотобойню:
Ландшафты украшают горы трупов,
И мой средь них – последний в этом списке.
Иль повернуть сюжет совсем в другое русло
И в виде исключенья мыслить здраво:
Коль виноват король, жиреющий на троне,
То быть ЕМУ бараном отпущенья?!
К жабо рубахи пристрочить ярлык Отелло
(тому-то что терять – в крови жилетка!)
И удушить убийцу папы темной ночью,
Шепча себе: "Клин клином вышибают..."
Купить Гертруде траурное платье,
Сквозь зубы обронив: "К лицу, однако,
Вам чёрный цвет, мамаша". А наутро
Офелию увидеть в платье белом,
Концовку вместо траурного марша,
Украсив бодрым маршем Мендельсона.
Да, будет так! ....Постой, ТАКИМ раскладом
Мне не привлечь внимания Шекспира,
И он меня в веках не обессмертит!
Так, быть, иль всё ж не быть? Вот в чём дилемма... |
Это было в Вторник 17 Августа, 2004, 15 : 37 : 04
|
вверх |
Оценка | Сколько раз |
Великолепно:
|
10
|
Хорошо:
|
5
|
Местами неплохо:
|
0
|
Слабовато:
|
0
|
Хуже не бывает:
|
0
|
Средний балл:
|
4.6666666666667
|
Полученные комментарии:
- Замечательно! Четвёрка с большим плюсом. Не пятёрка - только из-за перебоев ритма: то 5-стопный ямб, то 6-стопный. У Шекспира (по крайней мере в известных мне переводах - в оригинале не читала) такого нет./Шизель
- Один из переводов:
Быть иль не быть, вот в чем вопрос. Что выше: Сносить в душе с терпением удары Пращей и стрел судьбы жестокой или, Вооружившись против моря бедствий, Борьбой покончить с ним? Умереть, уснуть - Не более; и знать, что этим сном покончишь С сердечной мукою и с тысячью терзаний, Которым плоть обречена,- о, вот исход Многожеланный! Умереть, уснуть; Уснуть! И видеть сны, быть может? Вот оно! Какие сны в дремоте смертной снятся, Лишь тленную стряхнем мы оболочку,- вот что Удерживает нас. И этот довод - Причина долговечности страданья. Кто б стал терпеть судьбы насмешки и обиды, Гнет притеснителей, кичливость гордецов, Любви отвергнутой терзание, законов Медлительность, властей бесстыдство и презренье Ничтожества к заслуге терпеливой, Когда бы сам все счеты мог покончить Каким-нибудь ножом? Кто б нес такое бремя, Стеная, весь в поту под тяготою жизни, Когда бы страх чего-то после смерти, В неведомой стране, откуда ни единый Не возвращался путник, воли не смущал, Внушая нам скорей испытанные беды Сносить, чем к неизведанным бежать? И вот Как совесть делает из всех нас трусов; Вот как решимости природный цвет Под краской мысли чахнет и бледнеет, И предприятья важности великой, От этих дум теченье изменив, Теряют и названье дел.- Но тише! Прелестная Офелия!- О нимфа! Грехи мои в молитвах помяни!
- Убедили. Сдаюсь. У меня на слуху перевод Лозинского - там правильный 5-стопный ямб. Беру своё замечание обратно и ставлю ещё и пятёрку:))/ Шизель
- 6! Оригинал гораздо слабее :))) //St
- Не суть - пяти- и шестистопно, главное, чтоб читалось плавно. И оно читается, за исключением "Иль повернуть сюжет совсем в другое русло" - ИМХО тут просится все-таки "Иль повернуть сюжет в другое русло", без "совсем". О!ЗС
Логово НОНСЕНСА ·
Webseitenerstellung
|